必胜高考网 > 中考 > 中考语文 > 基础知识 >

和才叔岸旁古庙原文及翻译赏析

时间: 思晴2 基础知识

  《和才叔岸旁古庙》原文

  树老垂缨乱,祠荒向水开。

  偶人经雨踣,古屋为风摧。

  野鸟栖尘坐,渔郎奠竹杯。

  欲传《山鬼》曲,无奈《楚辞》哀。

  《和才叔岸旁古庙》注释

  ①才叔:未详。一说指石苍舒,字才叔,雍(今陕西凤翔)人。

  ②缨(yīng):原指丝、线等做成的穗状饰物,此处形容下垂的枝条。

  ③偶人:指土木刻绘塑造的神像。踣(bó):僵扑。

  ④摧:毁坏。

  ⑤坐:通“座”,指神座。

  ⑥奠:设酒食以祭。

  ⑦山鬼:屈原《楚辞·九歌》篇名,祀一山中女神,因其非正神,故称“山鬼”。此处借指荒庙所供之神。

  ⑧楚辞哀:屈原所作《楚辞》大多情调哀怨凄婉,故云。

  《和才叔岸旁古庙》翻译

  翻译一】

  苍老的大树胡乱地垂着枝条,荒凉的庙门向寂寞的河岸开启。泥塑木雕的神像被雨淋坏,一尊尊跌倒在地。古旧的屋宇经不住狂风摧折,早已变得破败荒废。野鸟飞进来,大模大样地在满是尘埃的神座上栖息。神座前竟还留有盛酒的竹杯,那是渔人求福时进献的祭礼。我想唱一首山鬼之歌,哀惋的《楚辞》曲调会使我满怀愁意。

  【翻译二】

  老树枝叶零乱下垂,破落的祠庙傍岸面水。泥塑佛像经雨淋仆倒,古旧老屋被狂风摧残破败。积尘神座栖息着野鸟,渔民在用竹杯h问凶吉。欲将《山鬼》一曲来祀神,无奈屈原的《楚辞》太悲哀!古诗百科

  《和才叔岸旁古庙》题解

  本诗作于仁宗景祐元年(公元1034年),赴开封应进士试不第,以德兴县令知建德县时。这是一首和人咏古庙的篇章。诗人先从外景写起,以枝条乱垂的老树,来衬托野水荒祠的冷寂。再深入描绘祠内的败落之象:土木偶人雨淋破损,扑倒在地,古旧的屋宇为狂风吹折,却有野鸟自在地栖息在满是尘埃的神座上,而座前,竟还留有渔人祀神求福献酒的竹杯。诗人见此情景,不由得哀神灵的虚妄与民风的朴陋,于是借《楚辞》发之。此诗不仅如陈衍所评“写破庙如画”,极其传神,且寄寓了深沉的哲学理念,辞古而意新,有醒世之效。

  《和才叔岸旁古庙》赏析

  1034年(景祐元年)秋,梅尧臣自汴京南归,由汴河入淮河,经运河,溯长江而至宣城。此诗为其途中所作,是一首写景诗,也是一幅风俗画。梅尧臣曾提出:诗要“意新语工”,要能“状难写之景,如在目前;含不尽之怠,见于言外”(欧阳修《六一诗话》引)。像这样一所水旁古庙,原本没有什么可写的;要出新意,更不容易。

  诗人先写庙旁老树,着眼于“垂缨乱”。枝叶下垂,杂乱不整,既见树老,亦见村荒。渲染荒寒,作为背景。接着用“荒”字点明庙之古,并以“向水开”表明其在“岸旁”,从而点明题目。三四句写庙中静态:泥塑的偶像已经因雨淋而踣地;屋字也被风摧而破残。五六句写庙中动态:野鸟栖息在积满尘土的神座上,借此刻画出游人稀少、香火冷落;但这毕竟还是一座水旁神庙,故偶尔还有渔人前来卜问吉凶。于动一静,纯用白描,由于把握了最有特征的形象,故能“写破庙如画”(陈衍《宋诗精华录》)。而且,不仅把破庙写得“如在目前”;还能使人想象到村落之荒凉。作者后来还写过“淮阔洲多忽有村,棘篱疎败谩为门”(《小村》),都表现了北宋时淮上的社会贫困、民生凋敝的社会侧面。

  诗的言外还有一层意思,神庙已“被风摧”,神像已“经雨踣”,所以神佛还不能自保,更不能保佑别人。然而却还有人来“奠竹杯”,这是很可笑的。韩愈在贬往潮州的南行途中,见到号为“木居士”的神庙,题诗说:“偶然题作木居士,便有无穷求福人。”揭露宗教迷信的虚妄,表现了不信神的思想。此诗用意正与韩愈相同。它既反映了当时一种社会风俗,又含有哲理,且富有谐趣,耐人深思。

  结处说:“欲传《山鬼》曲,无奈《楚辞》哀!”《山鬼》是屈原《九歌》中的一首,是屈原从民间祭神的巫歌中整理出来的。梅尧臣行经东楚旧地,过古庙,因见到奠神而想到《山鬼》。这不是对《九歌》作评论,实际上是说“欲传古庙曲,无奈寸心哀”。如上所说的荒凉村落、迷信巫风,有足使人哀之处。梅尧臣在另一首诗中说:“屈原作《离骚》,自哀其志穷。愤世嫉邪意,寓在草木中。”这里说“《楚辞》哀”,正是说他的“自哀”,也是说他的“哀”与屈原的“哀”相同。这样结尾,是“以情结景”(沈义父《乐府指迷》)的写法,其中“含不尽之意”。

  写古庙,不写崇楼高塔,而写这一水旁破庙;不写山光水色,而写老树荒村;不是赞颂神佛的“法力无边”,而是写神佛的不能自保,这是他选材运思的独创之处。由于他着眼于现实社会,力求用平常的题材与平淡的语言,写出真实的生活图画,使诗歌“意新语工”。这样就使得诗歌不再是吟风弄月的浮辞滥调,而走上写实道路。刘克庄说:“宛陵(梅尧臣)出,而后桑濮之哇淫(色情的)稍息,风雅之气脉(比兴的)复振。”推之为宋诗的“开山祖师”。这主要表现在他的《田家语》、《汝坟贫女》、《书窜》、《东雪》、《陶者》等作品里;他的纪行写景之作,如此诗及《岸贫》、《村蒙》、《小村》,也能显示出这一倾向。

  《和才叔岸旁古庙》作者简介

  梅尧臣(公元1002—1060年),字圣俞,行二,又称梅二十五。宣城(今安徽宣州)人。宣城古名宛陵,故世称宛陵先生。父梅让务农,叔梅询进士及第,历官至翰林侍读学士,梅尧臣因以“门荫”补太庙斋郎。历桐城、河南、河阳三县主簿,及建德、襄城知县等职。仁宗皇祐三年(公元1051年)赐同进士出身,为国子直讲,累迁至尚书都部员外郎。任河阳主簿时,受到钱惟演赏识,为之延誉,又受到欧阳修、尹洙等人推重,并与欧成为莫逆之交。梅是北宋诗__新的主将之一,与欧阳修、苏舜钦齐名,并称“梅欧”或“苏梅”。《宋诗钞·宛陵诗钞》引龚啸语称其“去浮靡之习于(西)昆体极弊之际,存古淡之道于诸大家未起之先”。多有反映时事和民生疾苦的篇章。诗风平淡含蓄。艺术上提出“状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外”的著名主张。诗间有雄奇险怪之作。不少诗作过于古硬质朴,较少文采,亦多议论化、散文化倾性,平淡有余而情韵不足。《宋史》本传称其“善谈笑,与物无忤,谈嘲刺讥托于诗,晚益工。有人得西南夷布弓衣,其织文乃尧臣诗也,名重于时如此。”他对宋诗的发展有重要影响。有《宛陵先生集》。

猜你感兴趣:

1.节南山原文翻译及赏析

2.那原文翻译及赏析

3.敝笱原文翻译及赏析

4.立春偶成诗歌原文翻译及赏析

5.陈太丘与友期原文翻译及赏析

6.长发原文翻译及赏析

7.月下独酌原文翻译及赏析

8.相思原文及翻译注释赏析

97116